Deuteronomy 1:10

HOT(i) 10 יהוה אלהיכם הרבה אתכם והנכם היום ככוכבי השׁמים לרב׃
IHOT(i) (In English order)
  10 H3068 יהוה The LORD H430 אלהיכם your God H7235 הרבה hath multiplied H853 אתכם   H2009 והנכם you, and, behold, H3117 היום ye this day H3556 ככוכבי as the stars H8064 השׁמים of heaven H7230 לרב׃ for multitude.
Vulgate(i) 10 non possum solus sustinere vos quia Dominus Deus vester multiplicavit vos et estis hodie sicut stellae caeli plurimae
Clementine_Vulgate(i) 10 Non possum solus sustinere vos: quia Dominus Deus vester multiplicavit vos, et estis hodie sicut stellæ cæli, plurimi.
Wycliffe(i) 10 and ye ben ful many to dai, as the sterris of heuene;
Tyndale(i) 10 For the Lorde youre God hath multiplyed you: so that ye are this daye as the starres of heauen in numbre
Coverdale(i) 10 for the LORDE youre God hath increased you, so that this daye ye are as ye starres of heauen in multitude.
MSTC(i) 10 For the LORD your God hath multiplied you: so that ye are this day as the stars of heaven in number.'
Matthew(i) 10 For the Lorde youre God hath multiplyed you: so that ye are this day as the starres of heauen in nombr
Great(i) 10 For the Lorde youre God had multiplyed you: and beholde, ye are thys daye as the starres of heauen in nombr
Geneva(i) 10 The Lord your God hath multiplied you: and beholde, ye are this day as the starres of heauen in nomber:
Bishops(i) 10 For the Lorde your God hath multiplied you: so that you be this day as the starres of heauen in number
DouayRheims(i) 10 I alone am not able to bear you: for the Lord your God hath multiplied you, and you are this day as the stars of heaven, for multitude.
KJV(i) 10 The LORD your God hath multiplied you, and, behold, ye are this day as the stars of heaven for multitude.
KJV_Cambridge(i) 10 The LORD your God hath multiplied you, and, behold, ye are this day as the stars of heaven for multitude.
Thomson(i) 10 The Lord your God hath multiplied you; and behold you are this day like the stars of heaven for multitude.
Webster(i) 10 The LORD your God hath multiplied you, and behold, ye are this day as the stars of heaven for multitude.
Brenton(i) 10 The Lord your God has multiplied you, and, behold, ye are to-day as the stars of heaven for multitude.
Brenton_Greek(i) 10 Κύριος ὁ Θεὸς ὑμῶν ἐπλήθυνεν ὑμᾶς, καὶ ἰδού ἐστε σήμερον ὡσεὶ τὰ ἄστρα τοῦ οὐρανοῦ τῷ πλήθει.
Leeser(i) 10 The Lord your God hath multiplied you, and, behold, ye are this day as the stars of heaven for multitude.
YLT(i) 10 Jehovah your God hath multiplied you, and lo, ye are to-day as the stars of the heavens for multitude;
JuliaSmith(i) 10 Jehovah your God multiplied you, and behold, you this day as the stars of the heavens for multitude.
Darby(i) 10 Jehovah your God hath multiplied you, and behold, ye are this day as the stars of heaven for multitude.
ERV(i) 10 The LORD your God hath multiplied you, and, behold, ye are this day as the stars of heaven for multitude.
ASV(i) 10 Jehovah your God hath multiplied you, and, behold, ye are this day as the stars of heaven for multitude.
JPS_ASV_Byz(i) 10 the LORD your God hath multiplied you, and, behold, ye are this day as the stars of heaven for multitude. -
Rotherham(i) 10 Yahweh your God, hath multiplied you,––and, here ye are, today, like the stars of the heavens, for multitude.
CLV(i) 10 Yahweh your Elohim, He has made you multiply, and behold, you are today like the stars of the heavens for multitude.
BBE(i) 10 The Lord your God has given you increase, and now you are like the stars of heaven in number.
MKJV(i) 10 Jehovah your God has multiplied you, and, behold, today you are as the stars of heaven for multitude.
LITV(i) 10 Jehovah your God has multiplied you, and, behold, today you are as the stars of heaven for multitude.
ECB(i) 10
RESUME' ON DELEGATING JUDGMENT
Yah Veh your Elohim abounded you, and behold, you are this day as the stars of the heavens for abundance.
ACV(i) 10 LORD your God has multiplied you, and, behold, ye are this day as the stars of heaven for multitude.
WEB(i) 10 Yahweh your God has multiplied you, and behold, you are today as the stars of the sky for multitude.
NHEB(i) 10 The LORD your God has multiplied you, and look, you are this day as the stars of the sky for multitude.
AKJV(i) 10 The LORD your God has multiplied you, and, behold, you are this day as the stars of heaven for multitude.
KJ2000(i) 10 The LORD your God has multiplied you, and, behold, you are this day as the stars of heaven for multitude.
UKJV(i) 10 The LORD your God has multiplied you, and, behold, all of you are this day as the stars of heaven for multitude.
TKJU(i) 10 The LORD your God has multiplied you, and behold, you are this day as the stars of heaven for multitude.
EJ2000(i) 10 the LORD your God has multiplied you, and, behold, ye are this day as the stars of heaven for multitude.
CAB(i) 10 The Lord your God has multiplied you, and behold, you are today as the stars of heaven in multitude.
LXX2012(i) 10 The Lord your God has multiplied you, and, behold, you⌃ are today as the stars of heaven for multitude.
NSB(i) 10 »‘Jehovah your God has increased your numbers. Today you are more numerous than the stars of heaven.
ISV(i) 10 The LORD your God greatly multiplied your numbers, and today you are like the stars in the sky.
LEB(i) 10 Yahweh your God has multiplied you, and look; you are today as the stars of the heaven in number.*
BSB(i) 10 The LORD your God has multiplied you, so that today you are as numerous as the stars in the sky.
MSB(i) 10 The LORD your God has multiplied you, so that today you are as numerous as the stars in the sky.
MLV(i) 10 Jehovah your* God has multiplied you*, and behold, you* are this day as the stars of heaven for a multitude.
VIN(i) 10 The LORD your God greatly multiplied your numbers, and today you are like the stars in the sky.
Luther1545(i) 10 denn der HERR euer Gott, hat euch gemehret, daß ihr heutigestages seid wie die Menge der Sterne am Himmel.
Luther1912(i) 10 denn der HERR, euer Gott, hat euch gemehrt, daß ihr heutigestages seid wie die Menge der Sterne am Himmel.
ELB1871(i) 10 Jehova, euer Gott, hat euch gemehrt, und siehe, ihr seid heute wie die Sterne des Himmels an Menge.
ELB1905(i) 10 Jahwe, euer Gott, hat euch gemehrt, und siehe, ihr seid heute wie die Sterne des Himmels an Menge.
DSV(i) 10 De HEERE, uw God, heeft u vermenigvuldigd, en ziet, gij zijt heden als de sterren des hemels in menigte.
Giguet(i) 10 Le Seigneur votre Dieu vous a multipliés, et voilà que vous êtes aujourd’hui nombreux comme les étoiles du ciel.
DarbyFR(i) 10 L'Éternel, votre Dieu, vous a multipliés, et vous voici aujourd'hui, en multitude, comme les étoiles des cieux.
Martin(i) 10 L'Eternel votre Dieu vous a multipliés, et vous voici aujourd'hui comme les étoiles du ciel, par le grand nombre que vous êtes.
Segond(i) 10 L'Eternel, votre Dieu, vous a multipliés, et vous êtes aujourd'hui aussi nombreux que les étoiles du ciel.
SE(i) 10 el SEÑOR vuestro Dios os ha multiplicado, y he aquí sois hoy vosotros como las estrellas del cielo en multitud.
ReinaValera(i) 10 Jehová vuestro Dios os ha multiplicado, y he aquí sois hoy vosotros como las estrellas del cielo en multitud.
JBS(i) 10 el SEÑOR vuestro Dios os ha multiplicado, y he aquí sois hoy vosotros como las estrellas del cielo en multitud.
Albanian(i) 10 Zoti, Perëndia juaj, ju ka shumuar, dhe ja, sot jeni në numër të madh si yjet e qiellit.
RST(i) 10 Господь, Бог ваш, размножил вас, и вот, вы ныне многочисленны, как звезды небесные;
Arabic(i) 10 الرب الهكم قد كثركم. وهوذا انتم اليوم كنجوم السماء في الكثرة.
Bulgarian(i) 10 ГОСПОД, вашият Бог, ви умножи и ето, днес вие сте като звездите на небето по множество.
Croatian(i) 10 Jahve, Bog vaš, toliko vas je razmnožio da vas danas ima kao zvijezda na nebu.
BKR(i) 10 Hospodin Bůh váš rozmnožil vás, a hle, rozmnoženi jste dnes jako hvězdy nebeské.
Danish(i) 10 HERREN eders Gud har gjort eder mangfoldige, og se, I ere i Dag som Stjernerne paa Himmelen i Mangfoldighed.
CUV(i) 10 耶 和 華 ─ 你 們 的   神 使 你 們 多 起 來 。 看 哪 , 你 們 今 日 像 天 上 的 星 那 樣 多 。
CUVS(i) 10 耶 和 华 ― 你 们 的   神 使 你 们 多 起 来 。 看 哪 , 你 们 今 日 象 天 上 的 星 那 样 多 。
Esperanto(i) 10 la Eternulo, via Dio, multigis vin, kaj jen vi estas nun multego, kiel la steloj de la cxielo.
Finnish(i) 10 Sillä Herra teidän Jumalanne on lisännyt teitä, niin että te tänäpänä olette niin monta, kuin tähdet taivaassa.
FinnishPR(i) 10 Herra, teidän Jumalanne, on antanut teidän lisääntyä, ja katso, teidän lukunne on tänä päivänä niinkuin taivaan tähtien.
Haitian(i) 10 Seyè a, Bondye nou an, ban nou anpil pitit, kifè koulye a nou vin anpil, tankou zetwal nan syèl la.
Hungarian(i) 10 Az Úr, a ti Istenetek megsokasított titeket elannyira, hogy oly sokan vagytok ti most, mint az égnek csillagai.
Indonesian(i) 10 TUHAN Allahmu telah membuat jumlahmu bertambah sebanyak bintang-bintang di langit.
Italian(i) 10 Il Signore Iddio vostro vi ha moltiplicati, ed ecco, oggi voi siete come le stelle del cielo, in moltitudine.
ItalianRiveduta(i) 10 L’Eterno, ch’è il vostro Dio, vi ha moltiplicati, ed ecco che oggi siete numerosi come le stelle del cielo.
Korean(i) 10 너희 하나님 여호와께서 너희를 번성케 하셨으므로 너희가 오늘날 하늘의 별 같이 많거니와
Lithuanian(i) 10 ‘Aš vienas neįstengiu jumis rūpintis, nes Viešpats, jūsų Dievas, jus padaugino, ir šiandien jūsų yra tiek, kiek dangaus žvaigždžių.
PBG(i) 10 Pan, Bóg wasz, rozmnożył was, a otoście dziś jako gwiazdy niebieskie w mnóstwie swojem.
Portuguese(i) 10 o Senhor vosso Deus já vos tem multiplicado, e eis que hoje sois tão numerosos como as estrelas do céu.
Norwegian(i) 10 Herren eders Gud har gjort eder tallrike, så I idag er som stjernene på himmelen i mengde;
Romanian(i) 10 Domnul, Dumnezeul vostru, v'a înmulţit, şi azi sînteţi foarte mulţi la număr, ca stelele cerului.
Ukrainian(i) 10 Господь, Бог ваш, розмножив вас, і ось ви сьогодні, щодо численности, як зорі небесні!